A MANCHA por Helena Amaral

168

Basta procurar na Wikipedia para ficarmos a saber que um único canal, o da Mancha, dá por várias designações com sentidos não coincidentes, conforme a língua que o refira. Para os britânicos, sempre muito ciosos do que é seu, o braço de mar que separa a França da Grã-Bretanha chama-se English Channel (Canal Inglês… inglês, como não podia deixar de ser…). Já para os franceses, o mesmo braço de mar tem o lindo nome de La Manche (manga). Ou seja, para os sempre impecáveis franceses não há que deixar um braço de mar despido… Por razões que a etimologia não desconhece, e que as aproximações ad hoc entre línguas podem explicar, em português (como em castelhano) o tal canal que os britânicos acham seu, e que os franceses querem ver composto com uma manga, ganha a designação de Mancha. Foi a aproximação do som das palavras – “Manche” e “Mancha” – e não o seu sentido que deu a designação final na nossa língua.

Ler artigo completo ...